quinta-feira, 18 de fevereiro de 2010

Verbos proibidos e ciladas da língua portuguesa


Bem, outro dia durante o horário do café um amigo nosso virou o alvo da zuação. Tudo porque quando foram a uma pizzaria, ele vendo que um companheiro estava com dificuldades para cortar uma fatia de pizza, ele prontificou-se muito gentilmente: "Quer que eu vire pra ti?". aaaaaaaahhhhhhh "Quer que eu vire! ahauhauhaua"... Sim! Após 1 minuto de silêncio, a gentileza dele transformou-se no assunto de piadas por alguns dias.

O português no Brasil, tem muitas frases cujos verbos indicam algo diferente do que queremos dizer. E SEMPRE o outro lado é com malícia. "Virar" não é o único que nos induz a duplo sentido. Existem outros verbos proibidos como virar, chupar, botar, fazer, enfiar, pegar, gozar. Quem nunca reprimiu um sorriso quando viu nos "papéis de férias" enviados pelo RH onde estava escrito "período de gozo".

Certa vez esqueci o radio do carro ligado, e quando saí do trabalho, é claro! Não consegui dar partida. Com minha vasta experiência em mecânica automotiva, deduzi que o problema era a bateria. Se eu chamasse o seguro ia demorar uns 30 minutos até eles chegarem. Então resolvi pedir ajuda em um lava-rápido\lava car\lavação ali perto. Eu toda tímida cheguei ao local e disse "Moço! Será que você pode me ajudar? É que eu acho que acabou a bateria do meu caro. Você tem aqueles cabos que dá carga nela com a ajuda do seu carro?". Então ele muito pronto respondeu: "Claro moça! Sem problemas!" E GRITOU: "Ohhh Oswaldo! Dá uma olhada nos carros aqui que eu vou ali fazer uma chupeta pra moça".
baahhhhh.. Tomei tanto cuidado, medi tanto as palavras e ele grita uma coisa dessas!

Ainda bem que nosso idioma contempla muitos sinônimos e ainda temos como desviar dessas situações.
Como o sorvete, por exemplo. Somos convidados a tomar ou até comer sorvete. Na real seria chupar mas, ninguém ousa dizer isso.
A laranja quase ninguém come. Costumasse chupar, pois chupamos o suco e sobra o bagaço. No entanto, é mais seguro dizer "comer laranja".
Será que temos a mente muito poluída? Ou a linguagem passa sempre por uma reforma mesmo? Acho que a utilização das palavras mudam conforme a época. Hoje não é mais conveniente utilizar alguns verbos em momentos "errados". Se pegarmos livros antigos é fácil perceber que algumas frases não "rolam" mais.

Quem aqui amigo, nunca fez aquela velha piadinha de amigo oculto\secreto: "hhhmmmm João pegou o chefe". hehehhe





Nenhum comentário:

Postar um comentário